March 23rd, 2021

Новые амазонки

Нет более непримиримой борьбы в наше с вами и без того сложное время, нежели борьба за абсолютное равноправие женщин. Не дай бог неудачно пошутить в социальной сети — боевые отряды сетевых амазонок немедленно появятся у вас в комментариях. И аргументация их будет очень суровой.

Но что в общем случае отличает сетевых амазонок от земных женщин — так это отсутствие опыта жизни. О который однажды разбиваются многие идеалы тех, кто был так непримирим на иждивении у родителей.

Вот, скажем, издание The Telegraph пишет со ссылкой на заявление Пентагона, что, вы только подумайте, попытка ввести одинаковые тесты по физической подготовке для мужчин и женщин в американской армии провалилась. Оказывается, большинство женщин не справляются с тестами, с которыми справляются мужчины. Не так быстро бегают, не так много подтягиваются, не такой вес могут поднять. Что же делать? Вы не поверите: армия США собирается провести проверку для того, чтобы понять, действительно ли женщины не такие физически сильные, как мужчины. Сразу-то признать страшно. А ну как амазонки.

Между тем женщины знают о себе, кажется, много больше, чем те, кто не женщины. По крайней мере, согласно результатам одного из недавних опросов о зарплатных ожиданиях в России, женщины считают идеальной для себя зарплату почти на 40 процентов меньше, чем мужчины. Это не за одну и ту же работу, нет. Это просто идеальные ожидания. Можно, конечно, сказать, что женщины просто знают, на что могут рассчитывать. А можно сказать и иначе: женщины просто куда как разумнее мужчин тратят деньги. И на поддержание такого же уровня жизни им нужно существенно меньше средств.

Ну или вот еще случай. Девушка из Венгрии обнаружила, что Google-переводчик дискриминирует женщин. В венгерском языке у местоимений нет родов. Однако когда Google переводит с венгерского на другие языки, он сам выбирает род для местоимений, исходя из контекста перевода. Если кто-то зарабатывает много денег — то это становится «он». Если кто-то моет посуду — то это будет «она».

И как бы объяснить этой девушке, что алгоритм Google-переводчика в первую очередь опирается на гигантскую базу поисковых запросов и результатов по этим запросам. И что если кто-то, кто зарабатывает много денег — это «он», а кто-то, кто моет посуду — это «она», то это не провокация мужчин-программистов. А просто так оно в жизни устроено. И отражено в гигантском объеме данных, накопленных крупнейшей в мире поисковой системой.

Ну то есть жизнь такова, какова она есть, как говорил древний мудрец. И больше никакова.

Но бороться за абсолютное равноправие, разумеется, надо.

А то как бы не пришли амазонки.

Originally published at <KONONENKO.ME/>. You can comment here or there.