Троечники так во всем
Меньше чем через два месяца состоится долгожданный саммит АТЭС. Во Владивосток приедет много зарубежных гостей. И к их приезду в городе установили новые дорожные указатели. Ну, чтобы зарубежным гостям было понятнее. На указателях названия улиц написаны английскими буквами.
Но вот на каком языке выполнены новые указатели жители Владивостока пока так и не поняли. Вроде бы на английском, но не совсем. Например, центр города на табличке называется Urban Centr. Военное шоссе называется Voyennoe Highway. А уж если какой-нибудь зарубежный гость попробует прочитать Pyat’desyat Let Vlksm Str., то у него это наверняка не получится.
Местные жители сначала посмеялись, а потом начали возмущаться. Возмутился и губернатор. И потребовал от изготовителей указателей исправить их за свой счет. Филологи дальневосточного университета обещали помочь с переводом.
А потом началось удивительное. Местное информационное агентство PrimaMedia выяснило, что новые дорожные указатели были установлены в соответствии с федеральной целевой программой «Повышение безопасности дорожного движения». Дирекция этой программы находится в Москве. И таблички изготовили тоже в Москве! А потом, честное слово, отвезли их во Владивосток и установили. Ближе подрядчика они не нашли.
Когда же приморские журналисты обратились к руководству этой самой федеральной программы, те обиженно ответили, что таблички изготовлены в соответствии с ГОСТОМ, а больше они ничего не скажут без письменного запроса.
Я нашел этот ГОСТ, который называется ЗНАКИ ДОРОЖНЫЕ. И — вы не поверите! — но там действительно центр города называется Urban centr! Причем слово centr написано с ошибкой — без e перед r. А шоссе действительно называется highway. А также сказано, что ГОСТ этот полностью соответствуе требованиям Конвенции о дорожных знаках и сигналах, принятой в 68-м году в Вене.
Понимаете? Не понимаете? Поясняю. Столичная фирма за деньги из федерального бюджета в строгом соответствии с идиотским ГОСТом изготовила дорожные указатели, отвезла их во Владивосток и установила. И теперь местные жители и губернатор требуют у этой фирмы за свой счет исправить указатели так, как укажут филологи местного университета. Потому что указатели и правда выглядят дико.
До саммита тем временем остается меньше двух месяцев. А от Москвы до Владивостока путь очень неблизкий.
А в это время где-то в институте с красивым названием РОСДОРНИИ сидит сотрудник, разработавший чудо-ГОСТ, и ни о чем этом даже не подозревает.
UPDATE: Кстати, в старом советском ГОСТе 1978 года, который ныне не действует, слово CENTRE написано правильно.
Потому что всё у нас так.
Запись опубликована <kononenko/>. You can comment here or there.
ибо в британском: centre
а в американском: center
да и разве есть какие-то стандарты интернешнл инглиш?
где-где?
Плюс, это не только они так считают. Википедия тоже говорит, что все концепции международного английского так или иначе ориентируются на Англию, а не штаты.
да и учебничек староват.
"Википедия тоже говорит" - где например? тоже не нашёл.
Ещё раз повторюсь, это не учебник. Я ни разу не видел, чтобы кто-то пытался по этому 1800 страничному фундаментальному талмуду кого-то учить.
Статья в википедии называется International English. Там рассмотрены концепции. Перейдя по каждой можно убедиться, что они все основаны на английском варианте, а не американском.
Карл Маркс и Фридрих Энгельс - не муж и жена, а четыре совершенно разных человека! (с)
Edited at 2012-07-20 08:34 am (UTC)
Но там на самом деле огромный коллектив авторов.
Кстати, center - это американское написание английского centre. В апдейте ты написал правильно, а в тексте не исправил.
Это американский вариант будет. А штаты нас пока ещё не оккупировали.
вот и результат - urban centr vlksm.
как иначе-то? у ментов иначе быть не может.
Спасибо CENTRу за это.